Papers



    The following publications are aimed at researchers and developers of MT systems, presented in books, collections and at specialised conferences and workshops on computational linguistics and machine translation:



  • Kurt Eberle (2014) AutoLearn. In Proceedings of the 36th Conference Translation and the Computer, London

  • Bogdan Babych, Anne Buckley, and Svitlana Babych (2014) Advanced learners' errors in correcting Machine Translation output: comparative corpus-based analysis. In: TALC-2014. Teaching and Language Corpora conference. Lancaster.

  • Kurt Eberle (2014) Hybrid Strategies for better products and shorter time-to-market. In Proceedings of the Third Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Gothenburg, Sweden, April 27, 2014.

  • Bogdan Babych, Jonathan Geiger, Mireia Ginestí-Rosell and Kurt Eberle (2014) Deriving de/het gender classification for Dutch nouns for rule-based MT generation tasks. In Proceedings of the Third Workshop on Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra 3), EACL 2014, Gothenburg, Sweden, April 27, 2014.

  • Kurt Eberle (2013) Electronic dictionaries for Machine Translation and Machine-aided Translation. In R. Gouws, U. Heid, W. Schweickard, H.E. Wiegand (Hrsg.), Dictionaries: An International Encyclopedia of Lexicography, de Gruyter, Berlin

  • Pavel Braslavski, Alexander Beloborodov, Maxim Khalilov, & Serge Sharoff (2013) English#Russian MT evaluation campaign. In Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, ACL-2013, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.262-267.

  • Marta R.Costa-jussa, Rafael E.Banchs, Reinhard Rapp, Patrik Lambert, Kurt Eberle, and Bogdan Babych (2013) Workshop on Hybrid Approaches to Translation: overview and developments. In Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp. 1-6.

  • Svitlana Babych, Kurt Eberle, Bogdan Babych (2013) Development of hybrid Machine Translation systems for under-resourced languages: Automated creation of lexical and morphological resources for MT. In Proceedings of 6th International Conference: Applied and Literary Translation and Interpreting Theory, Methodology, Practice. Kyiv, Ukraine 5-6 April 2013.

  • Boris Haselbach, Kerstin Eckart, Wolfgang Seeker, Kurt Eberle, Ulrich Heid (2012) Approximating theoretical linguistics classification in real data: the case of German particle verbs. In Proceedings of Coling-2012, Mumbai, Indien

  • Kurt Eberle, Kerstin Eckart, Ulrich Heid und Boris Haselbach (2012) A Tool/Database Interface for Multi-Level Analyses. In Proceedings of the eighth international conference on Language Resources and Evaluation, LREC-2012 , Istanbul.

  • Bogdan Babych, Anne Buckley, Richard Hughes, Svitlana Babych (2012) Machine Translation technology in advanced language teaching and translator training: a corpus-based approach to post-editing MT output. In: Proceedings of of TALC 2012 : Teaching and Language Corpora Conference. Warsaw, Poland on 12th - 14th July 2012.

  • Fangzhong Su and Bogdan Babych (2012) Development and Application of a Cross-language Document Comparability Metric. In: Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12), 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3956-3962.

  • R. Rapp, S. Sharoff and B. Babych (2012) Identifying Word Translations from Comparable Documents Without a Seed Lexicon. In: Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12), Istanbul, Turkey

  • Fangzhong Su and Bogdan Babych (2012) Measuring Comparability of Documents in Non-Parallel Corpora for Efficient Extraction of (Semi-)Parallel Translation Equivalents. In Proceedings of Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra) at EACL-2012. Pp. 10-19.

  • Bogdan, Babych, Kurt Eberle, Johanna GeiÃ, Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff and Martin Thomas (2012) Design of a Hybrid High Quality Machine Translation System. In Proceedings of the Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra), EACL 2012, Avignon

  • Kurt Eberle (2012) Semantic issues in Machine Translation.. In C.~Maienborn, K.~v.Heusinger, P.~Portner,(Hrsg.),Semantics: An International Handbook of Natural Language Meaning, de Gruyter, Berlin (Band 3)

  • R. Rapp, S. Sharoff and B. Babych (2012) Identifying Word Translations from Comparable Documents Without a Seed Lexicon. In Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12), Istanbul, Turkey

  • Kurt Eberle, Ulrich Heid, Gertrud Faaà (2011) Approximating the disambiguation of some German nominalizations by use of weak structural, lexical and corpus information. In Procesamiento de Lenguaje Natural (SEPLN), Revista 46

  • Babych, B. and Hartley, A. (2011) Meta-evaluation of comparability metrics using parallel corpora. In International Journal of Computational Linguistics and Applications, Proceedings volume of CICLing-2011, the 12th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, February, 2011, Tokyo, Japan

  • Kerstin, Eckart, Kurt Eberle und Ulrich Heid (2010) An infrastructure for more reliable corpus analysis. In Proceedings of the Workshop on Web Services and Processing Pipelines in HLT of LREC-2010 , Valetta



    The following publications have been specifically written for non-academic professional audience (users of the developed technologies):

  • Bogdan Babych (2014) Engineers' favourite toy? New perspectives of MT technology forprofessional translators: ITI Bulletin, July 2014.(By invitation from the editor, based on the invited talk at ULC).

  • Bogdan Babych (2014) Automated MT evaluation metrics and their limitations. Revista Tradumatica: tecnologies de la traduccio. Desembre 2014, pp. 464-470

Posters and Invited Talks

  • Kurt Eberle (2014) AutoLearn. 36th Translating and the Computer conference, London, 27-28 November 2014.

  • Bogdan Babych (2014) Engineers' favourite toy? New perspectives of MT technology for professional translators. Centre for Translation Studies CenTraS, University College London (UCL) 18 March 2014.

  • Bogdan Babych (2014) Machine Translation evaluation for MT development: Improving MT quality with evaluation-oriented methods. QTLaunchPad Workshop on quality translation. 15 June 2014. EAMT 2014. Dubrovnik

  • K.Eberle, J. GeiÃ, M. Ginestí-Rosell, B. Babych, M. Thomas, S. Sharow, A. Hartley and R. Rapp (2012) HyghTra †A Hybrid High Quality Translation System 10th International Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT10), Heidelberg, Germany